王銀泉:翻譯是一項(xiàng)“頂天立地”的事業(yè)
他是教育部和國(guó)家語(yǔ)委《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)研制課題組專家之一,中國(guó)文化對(duì)外傳播與翻譯研究中心的顧問(wèn)專家。2018年美國(guó)洛杉磯當(dāng)?shù)貢r(shí)間4月27日,作為侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館特聘翻譯審定顧問(wèn),他翻譯了南京大屠殺題材記錄?。╠ocumentary drama)《南京之殤》(The Scars of Nanking)的全部臺(tái)詞,該劇獲美國(guó)“日間艾美獎(jiǎng)”(最佳攝影獎(jiǎng))。無(wú)論是從事外語(yǔ)教學(xué)研究、新聞翻譯、公示語(yǔ)翻譯、中醫(yī)翻譯和中醫(yī)文化海外傳播還是耶穌會(huì)士翻譯與海外漢學(xué)研究,王銀泉教授時(shí)時(shí)刻刻都在關(guān)心著國(guó)家形象和中國(guó)文化走出去,以及學(xué)生的創(chuàng)新能力培養(yǎng)。
“語(yǔ)言是人類溝通交流的紐帶。在人類不同文明廣泛交流融匯和互鑒的時(shí)代,翻譯工作的重要性得到進(jìn)一步凸顯”。在我院教授王銀泉看來(lái),翻譯就是一項(xiàng)“頂天立地”的事業(yè),上可以承接國(guó)家層面的中華文化全球傳播、對(duì)外傳播話語(yǔ)體系和中國(guó)國(guó)際形象等國(guó)家戰(zhàn)略,下關(guān)乎到每一個(gè)具體的公共標(biāo)識(shí)譯文準(zhǔn)確與否以及本科生和研究生的翻譯實(shí)踐能力。
研學(xué)術(shù)心系天下
“在我看來(lái),將研究成果用于教學(xué)和社會(huì)實(shí)踐,形成‘反哺’效應(yīng)是學(xué)術(shù)研究的應(yīng)有之義”。王銀泉表示,他在學(xué)術(shù)研究中重視緊密聯(lián)系國(guó)家在外語(yǔ)、翻譯等領(lǐng)域的重大政策、戰(zhàn)略和需求。
2011年8月至今,他參與教育部和國(guó)家語(yǔ)委《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)研制。2014年,他應(yīng)江蘇省語(yǔ)委的委派,獨(dú)立承擔(dān)了由中國(guó)政府和聯(lián)合國(guó)教科文組織共同主辦的世界語(yǔ)言大會(huì)雙語(yǔ)畫冊(cè)《中國(guó)語(yǔ)言文字事業(yè)發(fā)展掠影》的英文翻譯和審校任務(wù),受到了教育部表彰。2015年,他提交的研究報(bào)告《關(guān)于進(jìn)一步做好中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的對(duì)策建議》被國(guó)家中醫(yī)藥管理局采納。2016年,關(guān)于培養(yǎng)中醫(yī)海外傳播翻譯人才的文章被我國(guó)重要內(nèi)參《中國(guó)社會(huì)科學(xué)內(nèi)部文稿》刊登。近年來(lái),王銀泉的研究側(cè)重點(diǎn)為翻譯領(lǐng)域,策劃成立了“9001cc金沙以誠(chéng)為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心”,專門關(guān)注中國(guó)文化海外傳播過(guò)程中海外漢學(xué)家對(duì)中國(guó)文化典籍的翻譯活動(dòng)及其在西方文化思想體系的影響過(guò)程。他表示:“中國(guó)文化走出去已經(jīng)成為國(guó)家戰(zhàn)略,作為橋梁的翻譯的重要性進(jìn)一步凸顯,中華典籍的對(duì)外翻譯也成中國(guó)文化外傳的重要組成部分。在這一進(jìn)程中,外語(yǔ)研究和教育要主動(dòng)作為,服務(wù)于國(guó)家戰(zhàn)略。”
“主動(dòng)適應(yīng)國(guó)家戰(zhàn)略和社會(huì)發(fā)展需要是學(xué)科建設(shè)保持活力的健康法則和基本理念”。在王銀泉教授看來(lái),跨學(xué)科研究是外語(yǔ)學(xué)科實(shí)現(xiàn)科研創(chuàng)新能力提升的關(guān)鍵所在,必須實(shí)現(xiàn)交叉融合才能研究、解決經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的重大問(wèn)題。他認(rèn)為,我國(guó)的外語(yǔ)教育正在緊密對(duì)接國(guó)家戰(zhàn)略需求的變化而進(jìn)行全新的審視和定位,中國(guó)文化要走出去,中國(guó)企業(yè)要走出去,外語(yǔ)教育的人才培養(yǎng)必須在滿足市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的各種實(shí)際需求的同時(shí),服務(wù)于國(guó)家安全戰(zhàn)略和國(guó)家軟實(shí)力。
做翻譯反哺社會(huì)
王銀泉教授近年來(lái)在多個(gè)翻譯實(shí)務(wù)領(lǐng)域成就斐然,如新聞翻譯、公示語(yǔ)翻譯、中醫(yī)文化翻譯與海外傳播等,他還參與國(guó)家級(jí)重大項(xiàng)目中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程的相關(guān)活動(dòng)。尤其是近年來(lái)他所參與的侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館系列史料的翻譯、審校等工作,不僅得到了西方主流媒體的認(rèn)可,讓更多的西方觀眾認(rèn)識(shí)到二戰(zhàn)期間發(fā)生在中國(guó)南京的這一人類浩劫,讓更多人知道這段歷史,銘記這段歷史,還有力地駁斥了日本右翼勢(shì)力對(duì)侵華戰(zhàn)爭(zhēng)和南京大屠殺的否定。“緊密結(jié)合學(xué)科發(fā)展和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需求,積極提供多方面的社會(huì)服務(wù)”是他做翻譯的初衷所在。
2016年10月22日至12月15日,《共同見(jiàn)證:1937南京大屠殺》史實(shí)展在法國(guó)岡城(卡昂)和平紀(jì)念館舉行。王銀泉應(yīng)邀承擔(dān)了該展覽文本的英文稿審定工作,查閱了大量史料和檔案,為展覽以真實(shí)可信的原始文獻(xiàn)檔案和地道譯文來(lái)還原歷史、揭示真相提供了保證,確保了展覽的成功。2017年,由王銀泉教授承擔(dān)全部臺(tái)詞英譯中的紀(jì)錄片《南京之殤》美國(guó)版在南京大屠殺80周年紀(jì)念日以及第四個(gè)南京大屠殺死難者國(guó)家公祭日來(lái)臨前夕,于美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月13日在美國(guó)歷史頻道播出。2018年美國(guó)洛杉磯當(dāng)?shù)貢r(shí)間4月27日,美國(guó)電視界大獎(jiǎng)“日間艾美獎(jiǎng)”創(chuàng)意類頒獎(jiǎng)典禮在洛杉磯帕薩迪納大劇院舉行,《南京之殤》(The Scars of Nanking)獲“日間艾美獎(jiǎng)”(Daytime Emmys)最佳攝影獎(jiǎng)、最佳剪輯獎(jiǎng)兩項(xiàng)提名,其中最佳攝影獎(jiǎng)成功捧杯。
王教授說(shuō),“如果因?yàn)槲业姆g貢獻(xiàn),能夠促使國(guó)際社會(huì)增加對(duì)這段人類歷史上最黑暗時(shí)期的了解,那我感到很欣慰。同時(shí),我覺(jué)得,在南京大屠殺國(guó)際化傳播過(guò)程中,翻譯與有力焉,也很好地體現(xiàn)了高校存在之價(jià)值,即高校必須承擔(dān)人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、服務(wù)社會(huì)的職能”。
教學(xué)生思辨創(chuàng)新
為人、為學(xué)、為師。在王銀泉看來(lái),在自身學(xué)術(shù)研究和廣泛的社會(huì)服務(wù)之外,一個(gè)好的學(xué)者還應(yīng)特別重視“為師”——教好書、育好人。
“當(dāng)前我們的人才培養(yǎng),包括高等教育,受傳統(tǒng)教育方法的限制比較多,以知識(shí)結(jié)構(gòu)性的教育為主,教給學(xué)生的就是知識(shí)和答案——而且是標(biāo)準(zhǔn)答案?!蓖蹉y泉教授表示,高等教育應(yīng)當(dāng)使用研究性教學(xué)方法,以提升學(xué)生的思辨等能力為目標(biāo),推動(dòng)教育創(chuàng)新,培養(yǎng)創(chuàng)新型人才。
“學(xué)習(xí)本身是學(xué)生自己的事情,教師應(yīng)當(dāng)把本該屬于學(xué)生的這種權(quán)利還給他們,讓教學(xué)回歸‘學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)’的本來(lái)面貌。理想的高等教育應(yīng)該促使學(xué)生獲得獲取知識(shí)的能力、運(yùn)用知識(shí)的能力、分析問(wèn)題的能力、獨(dú)立提出見(jiàn)解的能力和創(chuàng)新的能力。”他認(rèn)為,基礎(chǔ)性、入門性、知識(shí)性的內(nèi)容無(wú)疑是要靠記憶的,但在此基礎(chǔ)上,高等教育應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的終身學(xué)習(xí)能力,使其能夠獨(dú)立應(yīng)對(duì)問(wèn)題、并找出解決辦法,為此應(yīng)重視訓(xùn)練學(xué)生的問(wèn)題推導(dǎo)和決策過(guò)程,而非尋求問(wèn)題的標(biāo)準(zhǔn)答案。
人物簡(jiǎn)介:王銀泉,9001cc金沙以誠(chéng)為本英語(yǔ)教授(三級(jí)崗),碩士生導(dǎo)師,曾經(jīng)擔(dān)任9001cc金沙以誠(chéng)為本副院長(zhǎng)(2014年2月至2017年2月,分管研究生教學(xué)、科研和學(xué)科建設(shè))、9001cc金沙以誠(chéng)為本學(xué)術(shù)委員會(huì)主任、校社科學(xué)部學(xué)術(shù)委員、外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科碩士點(diǎn)負(fù)責(zé)人、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位點(diǎn)負(fù)責(zé)人、外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科學(xué)科帶頭人。2007年入選為江蘇省“333高層次人才培養(yǎng)工程”首批中青年科學(xué)技術(shù)帶頭人,2017年入選中國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)最有影響力學(xué)者一級(jí)學(xué)科排行榜,在語(yǔ)言學(xué)一級(jí)學(xué)科和外國(guó)語(yǔ)言文字二級(jí)學(xué)科中占有重要地位。