9月23日下午,金沙官網(wǎng)盧冬麗副教授獲批的2023-2024年度國家社會科學(xué)基金中華學(xué)術(shù)外譯項目《翻譯論》(日文版)在院會議室A310舉行了開題論證會。論證會邀請了廈門大學(xué)外文學(xué)院吳光輝教授、浙江越秀9001cc金沙以誠為本東方語言學(xué)院院長邱鳴教授、南京大學(xué)9001cc金沙以誠為本王奕紅教授、南京師范大學(xué)9001cc金沙以誠為本池建新教授以及大阪大學(xué)語言文化研究科古川裕教授(線上)等中外專家蒞臨指導(dǎo)。9001cc金沙以誠為本科學(xué)研究院副院長朱戰(zhàn)國教授、9001cc金沙以誠為本黨委書記董紅梅副教授,以及校內(nèi)外師生20 余人出席會議。
首先,董紅梅介紹出席的中外專家,朱戰(zhàn)國致歡迎詞并介紹我校人文社科研究最新動態(tài)。其后的論證環(huán)節(jié),項目主持人盧冬麗就項目的申請緣起、翻譯選擇、翻譯價值、翻譯團隊、日程安排和宣傳推廣等方面做詳細匯報。中外專家對項目組成員構(gòu)成、翻譯時間安排、譯介模式等項目核心問題提出一系列建議性指導(dǎo)意見。

專家論證環(huán)節(jié),日方專家古川裕特別提及了譯本的封面設(shè)計和日本市場接受度的問題;邱鳴對于譯本中的翻譯內(nèi)容以及書名引用等問題作了細致入微地反饋;池建新對項目流程、翻譯策略等方面提出建議;王奕紅以自身的學(xué)術(shù)外譯實踐經(jīng)驗點明了項目流程的要點;吳光輝提出需要重視AI等新興科技在翻譯中的輔助作用、與日方出版社積極溝通交流、翻譯出版資金往來等注意事項,并強調(diào)要避免出現(xiàn)意識形態(tài)問題。隨后,朱戰(zhàn)國、董紅梅對學(xué)校的配套經(jīng)費支持與政策支持、未來學(xué)校與學(xué)院的有組織科研工作推進、以及與出版社的合作等關(guān)鍵問題發(fā)表了探討性意見和建議。
本次《翻譯論》(日文版)開題論證會充分論證了該項目的意義和價值,為確保該項目順利開展打下了堅實基礎(chǔ)。
編輯:羅燦
校對:王翀
審核:李震紅